Resumen
Las canciones populares suelen expresar sentimientos muy extendidos entre quienes las crean e interpretan: a veces transmiten el espíritu de celebraciones y rituales, otras articulan el sufrimiento y la resistencia política. Asadoya Yunta, de las islas Yaeyama (Okinawa), es un ejemplo del descontento popular con las empresas colonizadoras llevadas a cabo por Japón, sobre todo en el siglo XIX; pero cuando se traduce al japonés, el tema anticolonialista desaparece, dando paso a una canción de amor, inofensiva en su contenido. Así, este artículo pretende demostrar, a través del estudio de caso de Asadoya Yunta, cómo la eliminación de elementos contextuales de los textos creativos sirve a un propósito estratégico en las relaciones asimétricas de poder, vaciando el texto de significado y despolitizando su significación.
Citas
BHABHA, Homi K. O local da cultura. Belo Horizonte: Ed. UFMG, 1998.
CAMPOS, Haroldo de. Metalinguagem & outras metas: ensaios de teoria e crítica literária. São Paulo: Perspectiva, 2006.
GILLAN, Matt. Treasures of the Island People: tradition and modernity in Yaeyaman pop music. In: Asian Music, Vol. 39, No. 1, pp. 42-68. 2008.
HEINRICH, Patrick; BAIRON, Fija. “Wanne Uchinanchu – I am Okinawan.”: Japan, the US and Okinawa’s Endangered Languages. The Asia-pacific Journal: Japan Focus. [S. l.]. 3 nov. 2007. Disponível em: https://apjjf.org/-Patrick-Heinrich/2586/article.html. Acesso em: 25 fev. 2019.
HIGA, Laís Miwa. Umi nu Kanata – Do Outro Lado do Mar: história e diferença na “co-munidade okinawana brasileira”. Dissertação (Programa de Pós-Graduação em Antropologia Social) – USP. São Paulo, 2015.
KENSEI, Yoshida. US Bases, Japan and the Reality of Okinawa as a Military Colony. In: The Asia-Pacific Journal: Japan Focus, Vol. 6, No. 8. 2008. Disponível em: https://apjjf.org/-Yoshi-da-Kensei/2857/article.html. Acesso em: 23 fev. 2019.
KERR, George H. Okinawa: The history of an island people. Singapura: Tuttle Publishing, 2000.
McCORMACK, Gavan; NORIMATSU, Satoko Oka. Resistant Islands: Okinawa confronts Japan and the United States. 2ª ed. Lanham: Rowman & Littlefield Publishers, Inc., 2018.
MORI, Koichi. Identity Transformations among Okinawans and Their Descendants in Brazil. In: LESSER, Jeffrey (Ed.). Searching for Home Abroad: Japanese Brazilians and Transnation-alism. Middletown: Duke University Press, 2003. p. 47-65.
MOSELEY, Christopher (ed.). Atlas of the World’s Languages in Danger, 3ª ed. Paris: UNES-CO Publishing, 2010. Versão online: http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlangua-ges/atlas. Acesso em: 22 fev. 2019.
NAKAYAMA, Risa. Autonomy through Traditional Performing Arts: The Use of Okinawan and Japanese Music in the Screen Version of The Teahouse of the August Moon. (Cinema Studies). vol. 9, p. 22-43. 25 dez. 2017. Disponível em: https://www.jstage.jst.go.jp/article/jscsj/9/0/9_22/_article/-char/ja/. Acesso em: 26 fev. 2019.
OKAMOTO, Hiromichi. Structural Transformation of Ryukyu Kingdom in the 17th and Early 18th Centuries: As an Intersection of Cultural Interaction. In: Cultural Reproduction on its Interface: From the Perspectives of Text, Diplomacy, Otherness, and Tea in East Asia: 3-17, 2010.
ORLANDI, Eni Puccinelli. Análise de discurso: Princípios e procedimentos. 5. ed. Campinas: Pontes, 2003.
SAID, Edward. Orientalismo: o Oriente como invenção do Ocidente. São Paulo: Companhia das Letras, 2003.
SERED, Susan. Women of the Sacred Groves: Divine Priestesses of Okinawa. Nova Iorque: Oxford University Press, 1999.
TANJI, Miyume. Rethinking resistance in everyday Okinawa: diaspora, transformation and minor literature. In: Asian Studies Review, Vol. 36, pp. 105-117. Março de 2012.
UEMURA, Hideaki. The Colonial Annexation of Okinawa and the Logic of International Law: The Formation of an ‘Indigenous People’ in East Asia. In: Japanese Studies, Vol. 23, No. 2, setembro de 2003.
YOKOTA, Ryan Masaaki. Reversion-Era Proposals for Okinawan Regional Autonomy. In: IACOBELLI, Pedro; MATSUDA, Hiroko (Ed.). Rethinking Postwar Okinawa: Beyond American Occupation. Lanham: Lexington Books, 2017. Cap. 4. p. 59-79.
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Derechos de autor 2020 Gabriela Shimabuko