Banner Portal
A eneida portuguesa de João Franco Barreto: tributária de Camões e Virgílio
PDF

Palavras-chave

Tradition classique. Traduction. Littérature portugaise. Camões. Énéide.

Como Citar

TREVIZAM, Matheus. A eneida portuguesa de João Franco Barreto: tributária de Camões e Virgílio. Phaos: Revista de Estudos Clássicos, Campinas, SP, n. 7, 2012. Disponível em: https://econtents.bc.unicamp.br/inpec/index.php/phaos/article/view/9525. Acesso em: 19 abr. 2024.

Resumo

Nous voulons présenter ici des données textuelles qui nous permettent d'affirmer Ia double héritage de João Franco Barreto avec sa traduction de l' Enéide virgilienne au XVIIèltle siècle portugais. Evidémment, il s'agit de combien il s'est mantenu prochain de l'original latin traduit, mais aussi de combien son style a été influencé par celui de Luís Vaz de Camões, le plus grand épique de Ia langue portugaise.

PDF

Referências

ARISTÓTELES. Arte Retórica. Arte Poética. Tradução de Antônio Pinto de Carvalho. Rio de Janeiro: Ediouro, s.d.

BARRETO, J. F. Eneida Portuguesa. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1981.

BARRETO, J. F. Micrologia camoniana. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda/ Biblioteca Nacional, 1982.

BIANCHET, S. M. G. B. Alterações fonético-fonológicas no latim do século I d.C. : descrição do sistema vocálico latino a partir do Satyricon de Petrônio. Classica. São Paulo, vol. 15/16, n. 15/16, p. 189-202, 2002/2003.

CAMÕES, L. V. de. Literatura comentada. Textos selecionados, análise histórico-literária, biografia e atividades de compreensão de texto por Nádia Batella Gotlib. São Paulo: Abril Educação, 1980.

CARDOSO, Z A. A literatura latina. São Paulo: Martins Fontes, 2003 .

CIDADE, Hernani. Luís de Camões: o épico. Lisboa: Bertrand, 1968 .

COMMELIN, P. Nova mitologia grega e romana. Trad. de Thomaz Lopes. Belo Horizonte: Itatiaia, 1983.

GRANDE ENCICLOPÉDIA PORTUGUESA E BRASILEIRA. Lisboa/ Rio deJaneiro: Editorial Enciclopédia, (195-). vol. IV.

LOPES, Oscar; SARAIVA, Antônio José. História da literatura portuguesa. Porto: Porto

Editora, 1982.

MOISÉS, M. Dicionário de termos literários. São Paulo: Cultrix, 2004 ROMANELLI, R. C. Osprefixos latinos. Belo Horizonte: UFMG, 1964.

SUETÓNIO; AUGUSTO. A vida e os feitos do divino Augusto. Traduções de Matheus Trevizam, Paulo Sérgio de Vasconcellos e Antônio Martinez de Rezende. Belo Horizonte: UFMG, 2006.

VASCONCELLOS, P. S. de. Efeitos intertextuais na "Eneida" de Virgffio. São Paulo: Hummitas/ FAPESP, 2001.

VIRGÍLIO. Eneida. Tradução deJosé Vitorino Barreto Feio e José Maria da Costa e Silva (livros IX-XII). São Paulo: Martins Fontes, 2004.

VIRGÍLIO. Eneida. Tradução e notas de Odorico Mendes. Campinas/ São Paulo: UNICAMP/ Ateliê Editorial, 2005.

VIRGÍLIO. Eneide. Introduzione di Antonio La Penna, traduzione e note di Riccardo Scarcia. Milano: Rizzoli, 2002.

VOLK, K. Thepoetics ofLatin didactic. Lucretius, Vergil, Ovid, Manilius. Oxford: University Press, 2002.

VON SCHLEGEL, A. W Sobre 0 Bhagavad-Gita. In: HEIDERMANN, Werner (org.). Clássicos da teoria da tradução. Florianópolis: UFSC, 2001. Vol. I.

Al someter textos a PhaoS, sus autores deben ser conscientes de que, si se aprueban para publicación, la revista tendrá sobre ellos todos los derechos de autor pertinentes. Los originales no se devolver. La revista adopta la Licencia de Creative Commons internacional.

Downloads

Não há dados estatísticos.