Banner Portal
The Iliad by Carlos Alberto Nunes
PDF (Português (Brasil))

Keywords

Ilíada
Homero
Carlos Alberto Nunes

How to Cite

CHANOCA, Tatiana. The Iliad by Carlos Alberto Nunes. PhaoS - Revista de Estudos Clássicos, Campinas, SP, v. 23, n. 00, p. e023002, 2023. DOI: 10.20396/phaos.v23i00.17548. Disponível em: https://econtents.bc.unicamp.br/inpec/index.php/phaos/article/view/17548. Acesso em: 19 jul. 2024.

Abstract

This paper aims to present and reflect on the translation of the Iliad by Carlos Alberto Nunes into Portuguese. It will be guided mainly by texts of the translator himself about his work in order to discuss his views on Homer (namely on Iliad) and his method and choices in the translation process.

https://doi.org/10.20396/phaos.v23i00.17548
PDF (Português (Brasil))

References

ARISTÓTELES. Arte retórica. In: ______. Arte retórica e arte poética. Tradução de Antônio Pinto de Carvalho. Rio de Janeiro: Tecnoprint, 1985. p. 27-221 (Coleção Universidade de Bolso).

AUTENRIETH, Georg. A Homeric Dictionary. Translated by Robert P. Keep. New York: Harper & Brothers, 1895.

BAILLY, Anatole. Dictionnaire grec-français. Redigé avec le concours de E. Egger. Paris: Hachette, 1950.

CAMPOS, Haroldo de. Para transcriar a Ilíada. In: HOMERO. Mênis: a ira de Aquiles. Canto I da Ilíada de Homero. São Paulo: Nova Alexandria, 1994. p. 11-28.

CAMPOS, Haroldo de. Transcriar Homero: desafio e programa. In: HOMERO. Os nomes e os navios: Homero, Ilíada, II. Rio de Janeiro: Sette Letras, 1999. p. 111-128.

EDWARDS, Mark W. The Iliad: A Commentary. Book 17-20. Cambridge: Cambridge University Press, 1985. v. V.

frederico_lourenco_as_pessoas_tendem_a_querer_as_respostas_todas_da_biblia. Acesso em: 15 jan. 2017.

GONÇALVES, Rodrigo Tadeu. L’hexamètre au Brésil: la tradition de Carlos Alberto Nunes. Anabases, Toulouse, n. 20, p. 151-164, 2014.

HAINSWORTH, Bryan. The Iliad: A Commentary. Book 9-12. Cambridge: Cambridge University Press, 1985. v. III.

HAVELOCK, Eric. A equação oralidade-cultura escrita: uma fórmula para a mente moderna. In: OLSON, David R.; TORRANCE, Nancy. (Org.) Cultura escrita e oralidade. Tradução de Valter Lellis Siqueira. São Paulo: Ática, 1995. p. 17-34.

HOMER. Homeri Opera in five volumes. Oxford: Oxford University Press, 1920.

HOMER. The Iliad. Editada, com aparato crítico, prefácio, notas e apêndices por Walter Leaf. Londres: Macmillan, 1900.

HOMERO. Ilíada. 4. ed. Tradução de Carlos Alberto Nunes. São Paulo: Melhoramentos, 1964.

HOMERO. Ilíada. Tradução de Carlos Alberto Nunes. São Paulo: Atena, 1943.

JANKO, Richard. The Iliad: A Commentary. Book 13-16. Cambridge: Cambridge University Press, 1985. v. IV.

KIRK, Geoffrey Stephen. The Iliad: A Commentary. Book 5-8. Cambridge: Cambridge University Press, 1985. v. II.

KIRK, Geoffrey Stephen. The Iliad: A Commentary. Books 1-4. Cambridge: Cambridge University Press, 1985. v. I.

KIRK, Geoffrey Stephen; RICHARDSON, Nicholas. The Iliad: A Commentary. Book 21-24. Cambridge: Cambridge University Press, 1985. v. 6.

LARDINOIS. Modern Paroemiology and the Use of Gnomai in Homer's Iliad. Classical Philology, Chicago, v. 92, n. 3, p. 213-234, July, 1997.

LEAF, Walter. Commentary on the Iliad. London: Macmillan, 1900. Disponível em: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0056:book=1:commline=1. Acesso em: 15 out. 2016.

LIDDELL, Henry George; SCOTT, Robert. Greek-English Lexicon. New York: Harper & Brothers, 1883.

LOURENÇO, Frederico. Frederico Lourenço: as pessoas tendem a querer as respostas todas da Bíblia. Entrevista concedida a Susana Moreira Marques. 2016. Disponível em: http://www.jornaldenegocios.pt/weekend/detalhe/

LOURENÇO, Frederico. Nota sobre a tradução da Odisseia. In: HOMERO. Odisseia. Tradução de Frederico Lourenço. São Paulo: Penguin/Companhia das Letras, 2011. p. 107-109.

LOURENÇO, Frederico. Prefácio. In: HOMERO. Odisseia. Tradução de Frederico Lourenço. Lisboa: Quetzal Editores, 2018. p. 9-10.

MENDES, Manuel Odorico. Cartas de Odorico Mendes. Rio de Janeiro: Academia Brasileira de Letras, 1989. (Coleção Afranio Peixoto, da Academia Brasileira de Letras, 13).

NUNES, Carlos Alberto. A questão homérica. In: HOMERO. Ilíada. 4. ed. Tradução de Carlos Alberto Nunes. São Paulo: Melhoramentos, 1962. p. 5-39.

NUNES, Carlos Alberto. Ensaio sôbre a poesia épica. In: ______. Os brasileidas: epopeia nacional em nove cantos e um epílogo. São Paulo: Melhoramentos, 1962. p. 5-59.

NUNES, Carlos Alberto. Nota. In: HOMERO. Ilíada. Tradução de Carlos Alberto Nunes. São Paulo: Atena, 1943. s.p.

NUNES, Carlos Alberto. Notas de um tradutor de Homero. Revista da Academia Paulista de Letras, São Paulo, ano XVI, n. 61, p. 141-170, dez. 1956.

NUNES, Carlos Alberto. Prefácio. In: HOMERO. Odisseia. 5. ed. Tradução de Carlos Alberto Nunes. Rio de Janeiro: Tecnoprint, 1997. p. 7-18. (Coleção Universidade de Bolso).

OLIVA NETO, João Angelo. Como Carlos Alberto Nunes veio a ser o primeiro tradutor lusófono a verter inteiras a Ilíada, a Odisseia e a Eneida em hexâmetro dactílico português. In: ______. Dos gêneros da poesia antiga e sua tradução em português. 2013. 262 f. Tese (Livre docência) – Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas da Faculdade de Filosofia e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2013. p. 206-223.

OLIVA NETO, João Angelo. O hexâmetro datílico de Carlos Alberto Nunes: teoria e repercussões. Revista Letras, Curitiba, n. 89, p. 187-204, jan./jun. 2014.

OLIVA NETO, João Angelo; NOGUEIRA, Érico. O hexâmetro dactílico vernáculo antes de Carlos Alberto Nunes. Scientia Traductionis, Florianópolis, n. 13, p. 295-311, 2013.

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Copyright (c) 2023 Phaos: Revista de Estudos Clássicos

Downloads

Download data is not yet available.