A eneida portuguesa de João Franco Barreto: tributária de Camões e Virgílio

Autores

  • Matheus Trevizam Universidade Federal de Minas Gerais

Palavras-chave:

Tradition classique. Traduction. Littérature portugaise. Camões. Énéide.

Resumo

Nous voulons présenter ici des données textuelles qui nous permettent d'affirmer Ia double héritage de João Franco Barreto avec sa traduction de l' Enéide virgilienne au XVIIèltle siècle portugais. Evidémment, il s'agit de combien il s'est mantenu prochain de l'original latin traduit, mais aussi de combien son style a été influencé par celui de Luís Vaz de Camões, le plus grand épique de Ia langue portugaise.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Matheus Trevizam, Universidade Federal de Minas Gerais

Doutorado em Linguística pela Universidade Estadual de Campinas, Brasil(2006). Professor associado II da Universidade Federal de Minas Gerais.

Referências

ARISTÓTELES. Arte Retórica. Arte Poética. Tradução de Antônio Pinto de Carvalho. Rio de Janeiro: Ediouro, s.d.

BARRETO, J. F. Eneida Portuguesa. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1981.

BARRETO, J. F. Micrologia camoniana. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda/ Biblioteca Nacional, 1982.

BIANCHET, S. M. G. B. Alterações fonético-fonológicas no latim do século I d.C. : descrição do sistema vocálico latino a partir do Satyricon de Petrônio. Classica. São Paulo, vol. 15/16, n. 15/16, p. 189-202, 2002/2003.

CAMÕES, L. V. de. Literatura comentada. Textos selecionados, análise histórico-literária, biografia e atividades de compreensão de texto por Nádia Batella Gotlib. São Paulo: Abril Educação, 1980.

CARDOSO, Z A. A literatura latina. São Paulo: Martins Fontes, 2003 .

CIDADE, Hernani. Luís de Camões: o épico. Lisboa: Bertrand, 1968 .

COMMELIN, P. Nova mitologia grega e romana. Trad. de Thomaz Lopes. Belo Horizonte: Itatiaia, 1983.

GRANDE ENCICLOPÉDIA PORTUGUESA E BRASILEIRA. Lisboa/ Rio deJaneiro: Editorial Enciclopédia, (195-). vol. IV.

LOPES, Oscar; SARAIVA, Antônio José. História da literatura portuguesa. Porto: Porto

Editora, 1982.

MOISÉS, M. Dicionário de termos literários. São Paulo: Cultrix, 2004 ROMANELLI, R. C. Osprefixos latinos. Belo Horizonte: UFMG, 1964.

SUETÓNIO; AUGUSTO. A vida e os feitos do divino Augusto. Traduções de Matheus Trevizam, Paulo Sérgio de Vasconcellos e Antônio Martinez de Rezende. Belo Horizonte: UFMG, 2006.

VASCONCELLOS, P. S. de. Efeitos intertextuais na "Eneida" de Virgffio. São Paulo: Hummitas/ FAPESP, 2001.

VIRGÍLIO. Eneida. Tradução deJosé Vitorino Barreto Feio e José Maria da Costa e Silva (livros IX-XII). São Paulo: Martins Fontes, 2004.

VIRGÍLIO. Eneida. Tradução e notas de Odorico Mendes. Campinas/ São Paulo: UNICAMP/ Ateliê Editorial, 2005.

VIRGÍLIO. Eneide. Introduzione di Antonio La Penna, traduzione e note di Riccardo Scarcia. Milano: Rizzoli, 2002.

VOLK, K. Thepoetics ofLatin didactic. Lucretius, Vergil, Ovid, Manilius. Oxford: University Press, 2002.

VON SCHLEGEL, A. W Sobre 0 Bhagavad-Gita. In: HEIDERMANN, Werner (org.). Clássicos da teoria da tradução. Florianópolis: UFSC, 2001. Vol. I.

Downloads

Publicado

2012-01-30

Como Citar

Trevizam, M. (2012). A eneida portuguesa de João Franco Barreto: tributária de Camões e Virgílio. Phaos: Revista De Estudos Clássicos, (7). Recuperado de https://econtents.bc.unicamp.br/inpec/index.php/phaos/article/view/9525

Edição

Seção

Artigos

Artigos mais lidos pelo mesmo(s) autor(es)