Banner Portal
O tradutor para castelhano dos tratados de Holanda. Manuel Dinis (c. 1505-1565?)
PDF (Português (Brasil))

How to Cite

MOREIRA, Rafael. O tradutor para castelhano dos tratados de Holanda. Manuel Dinis (c. 1505-1565?). Figura: Studies on the Classical Tradition, Campinas, SP, v. 5, n. 2, p. 13–25, 2019. DOI: 10.20396/figura.v5i2.9976. Disponível em: https://econtents.bc.unicamp.br/inpec/index.php/figura/article/view/9976. Acesso em: 26 apr. 2024.

Abstract

Embora tenha sido pouco menos que ignorado por figuras da estatura de Justi ou Panofsky, Francisco de Holanda foi mais conhecido, traduzido e lido durante os séculos XIX e XX do que se poderia pensar. Muito depois da sua primeira divulgação na Espanha ter sido tentada em 1563, ainda por iniciativa dele próprio, o pintor suíço fixado em terra portuguesa Auguste Roquemont (1804-1852) fazia uma pioneira tradução para francês da 2ª parte do tratado Da Pintura Antiga, depois conhecida como Diálogos de Roma: decerto alguns anos após ter desembarcado em Lisboa vindo de Florença em meados de 1828, quando já dominava bem o idioma.

https://doi.org/10.20396/figura.v5i2.9976
PDF (Português (Brasil))

Downloads

Download data is not yet available.