A influência recíproca dos sotaques do espanhol e do português brasileiro como L.E. para o reconhecimento de falante
PDF

Palavras-chave

Sotaque estrangeiro
Fonética forense
Identificação de falante

Como Citar

CARABALLO, Andrés; BARBOSA, Plinio. A influência recíproca dos sotaques do espanhol e do português brasileiro como L.E. para o reconhecimento de falante. Revista dos Trabalhos de Iniciação Científica da UNICAMP, Campinas, SP, n. 27, p. 1–1, 2019. DOI: 10.20396/revpibic2720192786. Disponível em: https://econtents.bc.unicamp.br/eventos/index.php/pibic/article/view/2786. Acesso em: 27 abr. 2024.

Resumo

Um problema destacável no campo da linguística forense recai sobre a “interferência linguística no nível fonético” que se dá quando um indivíduo adquire uma nova língua como LE. Dentro do contexto do português brasileiro (PB), não são muitos os estudos realizados nesta área (Quilis, 1988), o que é uma dificuldade nas aplicações formais de analises fonético-forenses nos processos de identificação, sobretudo no contexto brasileiro, que não conta com recursos de informação das influencias fonéticas e muito menos prosódicas de outras línguas ao se falar o PB. Este projeto tratará processos de interferência de L1 na LE em indivíduos falantes de espanhol (argentino e europeu) como L1 e PB como LE, assim como em indivíduos nativos em PB, falantes de espanhol como LE, e julgar as influências que os respectivos sotaques têm para a tarefa de identificação de falante.

https://doi.org/10.20396/revpibic2720192786
PDF

Referências

Thompson, C. (1987) A Language Effect in Voice Identification. Appl. Cogn. Psychol. 25: 121-131.
Quilis, A. (1988) Estudio Comparativo entre la entonación portuguesa (de Brasil) y la española.Revista de Filología Española, LXVIII/1-2: 33-65.

Todos os trabalhos são de acesso livre, sendo que a detenção dos direitos concedidos aos trabalhos são de propriedade da Revista dos Trabalhos de Iniciação Científica da UNICAMP.

Downloads

Não há dados estatísticos.